Native Languages

My native language is Danish. Second is English.

Norwegian and Swedish is practically the same as Danish so i guess ill list those to :uhhuh:

~Aura
 
Larask said:
Well I live in Britain. Brought up in the North and then moved to Scotland so I have an... Intresting accent.

Whats wrong with Scottish accents? :p

I used to have one, but I've just about lost it from living in Yorkshire for 9 1/2 years. If anything, I wish I still had it (despite the fact I used to get made fun of for it).

Solo said:
The thing that screws me over is my accent when talking english. Ask quicksilver

I've told you before: there's nothing wrong with your accent :p
 
DeathMaster said:
then you gonna explain to me why in *bloody" English english, er/or/our/re sound same. Why not spell as color, it is good, simple, logic; colour is just stupid. (and why Center spells like Centre, it is just wrong, Centre should sound like cen-try rather than cen-ter) :lol: There are other things I think american English are much superior, even swearing in English english doesn't sound right to me....

I'll agree on the swearing part. Why the forum doesn't even censor words like "bugger" "twat" "sod" and "poop!" Everything else abt american english is just lazy.

PS: apologies for the profanity :uhhuh: Wow, I was aware w*****r was censored
 
Kaysaar said:
That's very true about the slang, but the good thing about Spanish is that the fundamentals are the same across the board (save Argentina).
:scratch: I take it you're refering to the "y" thing, right? :lol:

I agree with ricrestoni, english is easy and practical, though i know german and it's not so hard. Everything has it's place, for example, the verb will (in indicative) always go in 2nd position; if that's not the case it'll go at the end. All it's rules are like that, the phonetic is also easy (always the same, not like english)...
 
Blito! said:
:scratch: I take it you're refering to the "y" thing, right? :lol:

Y thing? :scratch: I was more referring to the "Vos" thing where they use that instead of "tu" when talking among familiar people. And I know they have a tendency to pronouce the "ll" mas como un sonido de una jota frances (me falta una buena manera de escribir ese sonido...). O por lo menos esto es lo que dijo me maestra hace 2 años, cuando todavia estaba en el colegio, y estudiaba en Argentina hace mucho tiempo.

Now look what happens when I do Spanish homework, while talking Spanish stuff in a forum. I get all mixed up :bonk:
 
Kaysaar said:
Y thing? :scratch: . And I know they have a tendency to pronouce the "ll" mas como un sonido de una jota frances (me falta una buena manera de escribir ese sonido...).
I should have said the "ll" thing, and you're right :)
 
I agree with those who say English is quite easy to learn. Simple conjugation (always the same but with he/she/it), only natural gender (in other languages objects can be feminine or masculine, too), and the gerund saves a lot of words.
Ok, maybe I'm biased because my native language is German and both languages have a Germanic origin.

Apart from English I am half-decent in Italian and can understand some French. My Latin lessons are too long ago to count actively. :lol:

At the moment I am trying to learn some Finnish. Now that's a language! 15 cases! And almost every familiar-sounding word is a false friend...

But I'll do my best! :thumbsup:
 
Igor Potapov said:
I’m Russian. AFAIK I’m the only Russian at SPF! :P

npuBeT BCEM, KTO MO#ET ETO npo4ECTb!

Translating :

Hello everyone , who can translate this ? Im not sure if its correct , but i had to say this :)

My native language is lithuanian which is just stupidly hard. Im not good at writing in english but i can speak quite well. Also i know a bit russian .
 
Mine is Swedish. But I speak English quite well. I've trained French in school for... 4.. years... odd, French is tricky. Just learn all those forms of the verb "aller".
 
I've never met an English speaker who was a huge stickler for syntax. I like the language quite a bit because it mirrors how I speak. It's easy to add a thought onto an English sentence that you forgot to add in the middle. In Spanish I've found that adding something to the middle of a sentence (as you're speaking) by trying to tack it to the end doesn't sound right.

Basically I just say what I'm thinking of, as I'm thinking it (this is how I type on internet forums as well), and I only go back to fix a mispronunciation/misspelling. In Spanish I have to figure out the whole sentence before I say anything, though that might change as I become a better speaker.
 
My native language is New Zealand English. Which is kind of embarrassing considering how terrible my english actually is. I don't know any other languages although I did spend 4 years learning Korean and at one point I could read, write and speak it although not fluently. Now I remember 1 sentece and 2 words. :uhhuh:

To the comment on the spelling of colour as far as I know correctly pronounced it is colour not color. Don't know about centre though. Not that I'm one to really comment my spelling switches between english and american english randomly. Comes from forums, programming and html.
 
aidennz said:
My native language is New Zealand English. Which is kind of embarrassing considering how terrible my english actually is. I don't know any other languages although I did spend 4 years learning Korean and at one point I could read, write and speak it although not fluently. Now I remember 1 sentece and 2 words. :uhhuh:

To the comment on the spelling of colour as far as I know correctly pronounced it is colour not color. Don't know about centre though. Not that I'm one to really comment my spelling switches between english and american english randomly. Comes from forums, programming and html.

I spent a year teaching English in Seoul, I found Korean difficult at best.. I found the easiest part of the language to be reading (though you have no idea what you're reading!) It's really a very clever system with very finite rules. You've got to wonder about a language where hello and goodbye are the same thing though - Ah-neyong.

-Grogs

Edit: On the British Vs. American spelling.. Mr Webster has alot to answer for.. though I suppose it does make it easier for kids in spelling tests.
 
Online said:
Translating :

My native language is lithuanian which is just stupidly hard. Im not good at writing in english but i can speak quite well. Also i know a bit russian .

Hurray! Another lithuanian speaker! Note: The following is in lithuanian.
Kur gyveni, Lietuvoj, Amerikoj? Gal gali pasakyt miesta? Jei ne Lietuvoj tai gaila, bet sveiks anyway.
 
grogs said:
I found the easiest part of the language to be reading (though you have no idea what you're reading!)

I know what you mean. :uhhuh:

Although I found speaking the language to be easier then reading it.
 
Hello, Online and Masas! Hello neighbor Lietuva. I glad to meet other SPF members from ex-USSR.

Igor Potapov said:
npuBeT BCEM, KTO MO#ET ETO npo4ECTb!
Online said:
Translating :
Hello everyone , who can translate this ? Im not sure if its correct , but i had to say this :)
Exact translation is “Hello all, who can read it!”

@All: The text looks so screw, because I had to replace missing Cyrillic letters with similar looking Latin letters.
 
There should be a way to get Cyrillic characters to appear. You just have to get your browser configured to a Cyrillic encoding, such as KOI-8. Some people on another forum I visit have been able to do it. Of course it looks wacky to those without that encoding installed (or selected), but most likely they wouldn't be able to understand it anyway. :p

~Wolfgang
 
I could do it if I could insert Unicode characters.
Hmm.
Need to try:
????????.

Wow! It works! This means that my first Russian sentence should look so:
[highlight]?????? ????, ??? ????? ??? ????????![/highlight]
 
Igor Potapov said:
I could do it if I could insert Unicode characters.
Hmm.
Need to try:
????????.

Wow! It works! This means that my first Russian sentence should look so:
[highlight]?????? ????, ??? ????? ??? ????????![/highlight]
Still, as if any of us can read that. :p
 
:lol: You just don’t have Cyrillic letters in your current font. Every unfounded Unicode character is replaced with question sign in windows.

Here is small screenshot of how it looks on my screen.
 
aidennz said:
To the comment on the spelling of colour as far as I know correctly pronounced it is colour not color. Don't know about centre though. Not that I'm one to really comment my spelling switches between english and american english randomly. Comes from forums, programming and html.

I found myself better with american spelling. and no one ever complian with american spelling. The first time I came to Australia and saw "Caberra Centre", I was thinking "WT???????" And the more "centre" I see, the more I dislike English english. The "tre" is really hurt my english study, believe it or not, Australia gov established "Centrelink" years ago, I just keep reading it as "cen-try-link" whenever I saw the word. for god sack, please change it to Centerlink!!!

speaking something like "she don't understand" used to be bad english, but it is perfect good now :D
 
Back
Top